Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

문학번역가의 과제 —한국문학 영어번역가를 중심으로—

Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.author이형진-
dc.date.accessioned2022-04-19T08:48:02Z-
dc.date.available2022-04-19T08:48:02Z-
dc.date.created2022-01-27-
dc.date.issued2021-11-
dc.identifier.issn1229-6074-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.sookmyung.ac.kr/handle/2020.sw.sookmyung/146103-
dc.description.abstractThe scholarly discussion on the task of literary translators has been significantly bound by Benjamin’s critical essay in 1923 with a similar title. However, the discussion on Benjamin’s essay could face limitations in its application in translation practice due to its conceptual and metaphysical dimension. This study intends to discuss and analyze the major tasks, roles and qualifications of the English translators of Korean literature, focusing on the strategies and patterns of the successful English translations in order to raise social and scholarly recognition and identification of the remarkable achievements made by the literary translators who are already acclaimed abroad but frequently become subject to the harsh public condemnation and scorn by domestic critics and media. It is an immutable truth fact that there is always a reason for every successful translation, and this paper aims to categorize the ten most notable roles of those successful English translators of Korean literature, identifying their unique and critical strategies and characteristics and highlighting the due recognition of the successful translators’ significant achievements, which will remain as a genuine and invaluable task of the literary translators of Korean literature.-
dc.language한국어-
dc.language.isoko-
dc.publisher한국통역번역학회-
dc.title문학번역가의 과제 —한국문학 영어번역가를 중심으로—-
dc.title.alternativeThe task of literary translators: a case with English translators of Korean literature-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthor이형진-
dc.identifier.doi10.20305/it202103245272-
dc.identifier.bibliographicCitation통역과 번역, v.23, no.3, pp.245 - 272-
dc.relation.isPartOf통역과 번역-
dc.citation.title통역과 번역-
dc.citation.volume23-
dc.citation.number3-
dc.citation.startPage245-
dc.citation.endPage272-
dc.type.rimsART-
dc.identifier.kciidART002785163-
dc.description.journalClass2-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorEnglish translation-
dc.subject.keywordAuthorKorean literature-
dc.subject.keywordAuthorliterary translator-
dc.subject.keywordAuthortranslator’s task-
dc.subject.keywordAuthorreception strategy-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
영어영문학부(대학) > 영어영문학부 > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Lee, Hyung-jin photo

Lee, Hyung-jin
영어영문학부(대학) (영어영문학부)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE