Translated Musicals and Musical Translation in Korea
- Authors
- 곽성희
- Issue Date
- Mar-2008
- Publisher
- 한국번역학회
- Keywords
- musical translation; translation and culture; translation procedure; translation strategy; domestication and foreignization; musical translation; translation and culture; translation procedure; translation strategy; domestication and foreignization
- Citation
- 번역학연구, v.9, no.1, pp 283 - 309
- Pages
- 27
- Journal Title
- 번역학연구
- Volume
- 9
- Number
- 1
- Start Page
- 283
- End Page
- 309
- URI
- https://scholarworks.sookmyung.ac.kr/handle/2020.sw.sookmyung/7983
- DOI
- 10.15749/jts.2008.9.1.011
- ISSN
- 1229-795X
- Abstract
- Korea's musical market has grown by more than three hundred percent during the past five years and now claims over fifty percent of the performing arts market. Since musicals in their current form are of western origin, the translated productions most likely have played an important part in shaping the Korean musical industry. This paper examines the brief history of large-scale translated musical productions for the past five years in an attempt to better define their role in shaping the current Korean musical culture. Relative to other elements of western culture, musicals have been late in entering the Korean market. This paper attempts to postulate the reason behind the late arrival of this genre. Also of interest are the translation mediation methods adopted by translators. Translation is generally a very complex procedure, but translation of musicals has added factors such as music, performability, acceptability, marketability as well as approval from the original production companies. The translation process and strategies used by the translators are examined and motivations behind these decisions are postulated.
- Files in This Item
-
Go to Link
- Appears in
Collections - 영어영문학부(대학) > 영어영문학부 > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.