Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
  • 김윤정
  • 김정덕
Citations

WEB OF SCIENCE

0
Citations

SCOPUS

0

초록

Despite the fact that translation produces unequal relationships of power between possessor and non-possessor, in today’s globalized world, understanding texts written in foreign languages is crucial for understanding different cultures. In order to examine important issues in translation, this paper first presents a brief history of translation, highlighting children’s literature, which has become increasingly popular since the Second World War. Whereas ideal translation, highlighting the concept of equivalence, was emphasized during early 1980s, scholars moved toward a more functional approach afterwards. Secondly, this paper reviews three perspectives toward translation in detail: faithful translation (i.e., conforming to the ST as much as possible), creative translation (i.e., adapting to the TT culture), and neutral translation (i.e., a weak version of the creative translation). The final section draws conclusions, along with recommendations for future translators.

키워드

translation (번역)source text (원천어)target text (도착어)faithful translation (충실번역)adaptation (각색)
제목
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
제목 (타언어)
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
저자
김윤정김정덕
DOI
10.23903/kaited.2018.16.2.006
발행일
2018-09
저널명
통번역교육연구
16
2
페이지
133 ~ 149