근대 계몽기 지리 교과서에 나타난 한자 번역 어휘에 관한 연구
A Study on the Translation of Chinese Characters in a geography textbook in the Modern Enlightenment Period
  • 박성희
Citations

WEB OF SCIENCE

0
Citations

SCOPUS

0

초록

This study compares and analyzes the vocabulary from translation of Chinese characters that appears in the Textbook of “Jungdeongmangukjiji”(1902), a world geography textbook officially compiled by the undergraduate curriculum and the Textbook of “Chugakubannkokuchisi”(1896), a Japanese translation version during the Modern Enlightenment Period (1894-1910), to comprehensively examine the current state of use and acceptance issues of modern Chinese character translations. This study conducted a basic survey of the two books and a comparative analysis of individual vocabulary from translation of Chinese Characters, and selected vocabulary from translation of Chinese Characters that were influenced by Japanese notation during the translation process of “Chugakubannkokuchisi” to “Jungdeongmangukjiji”, and the vocabulary newly created from translation of Chinese Characters, to examine the characteristics and changes seen in vocabulary from translation of Chinese Characters during the modern enlightenment period.

키워드

근대 계몽기중등만국지지중학만국지지한자 번역 어휘어휘 수용자국어화The Modern Enlightenment PeriodJungdeongmangukjiji TextbookChugakubannkokuchisi TextbookTranslation of Chinese CharactersLanguage exchangeProcess of own language
제목
근대 계몽기 지리 교과서에 나타난 한자 번역 어휘에 관한 연구
제목 (타언어)
A Study on the Translation of Chinese Characters in a geography textbook in the Modern Enlightenment Period
저자
박성희
DOI
10.22947/ihmju.2024.45.4.005
발행일
2024-11
저널명
인문과학연구논총
45
4
페이지
125 ~ 147