곁텍스트를 통해 본 영화번역가 황석희와 영상번역 생태계
Paratextual Study of Film Translator Hwang Seok-hee: Analyzing Translator’s Visibility in the Film Industry
Citations

WEB OF SCIENCE

0
Citations

SCOPUS

0

초록

While film translators are crucial in bridging cultural and linguistic gaps, their contributions often remain underappreciated within the film industry and academia. This study aims to explore the role and visibility of translator Hwang Seok-hee, one of the most prominent film translators in Korea, focusing on paratexts surrounding him. The study analyzes 78 online newspaper articles on the translator and his translated subtitles collected through Google search. By categorizing the articles by subject and examining paratextual elements, the study aims to reveal how the translator’s visibility and communication with viewers influence the audience’s perception of the translator’s role and the translated film’s overall reception. Furthermore, this research analyzes film industry’s institutional practices and norms, uncovering potential factors contributing to the limited visibility of film translators. It also explores the dynamics between translators, distributors, and audiences, seeking to identify possible barriers that impede translators from gaining due recognition for their contributions. The findings of this study provide insights into the current state of film translation practices and the portrayal of translators in the film industry.

키워드

곁텍스트바깥텍스트번역가의 사회학번역가의 가시성영상번역가paratextsepitextsociology of translatorsaudio-visual translatorstranslator’s visibility
제목
곁텍스트를 통해 본 영화번역가 황석희와 영상번역 생태계
제목 (타언어)
Paratextual Study of Film Translator Hwang Seok-hee: Analyzing Translator’s Visibility in the Film Industry
저자
김순미
DOI
10.15749/jts.2023.24.3.003
발행일
2023-09
저널명
번역학연구
24
3
페이지
73 ~ 107