상세 보기
초록
This study investigates howKorean-English bilinguals and L2 speakers switch from L2 English to L1 Korean inwritten retellings, with a focus on conceptual access, cognitive strategies, andconceptual fluency. Drawing on the Common Underlying Conceptual Base, the DualLanguage Model (Kecskes and Papp 2003; Kecskes 2009) and the Dynamic Model ofMultilingualism (Herdina and Jessner 2002), we analyzed L1 production across groupsbased on switching behavior, content retention, and formulaic language use. Participants comprised three bilingual groups - KESL, KEFL, and KH - who read a shortEnglish story and rewrote it in Korean. The results indicated that the KEFL groupfavored conceptual switching, characterized by linguistic economy and cognitiveefficiency, while the KH group predominantly relied on lexical translation. The KESLparticipants exhibited mixed patterns. Conceptual retellings tended to be concise,conveying less content, whereas lexical retellings were longer and varied in sentencelength. Collocation use also differed: KESL participants produced more diversecollocations, while the KEFL group relied on frequent, conventional ones. In retelling the first event, the KESL group showed the most diverse use of near-collocative and adhoc forms, while KEFL (and some KESL) participants favored conceptualreinterpretation and selective attention, prioritizing cognitive efficiency over semanticprecision. Some KH participants produced pragmatically unconventional oridiosyncratic expressions. These findings suggest that L2 exposure and L1/L2dominance can influence L1 processing, though not uniformly across individuals, andunderscore the dynamic, bidirectional nature of bilingual conceptual development,discourse strategy, lexical access and shifts in conceptual fluency.
키워드
- 제목
- Bidirectional Influence of U.S. Cultural Exposure on Korean L1 Retelling: A Study of Heritage Speakers, L2 and FL Learners
- 저자
- Kim, HyeYeon; Conway, Elizabeth
- 발행일
- 2025-05
- 저널명
- 담화와 인지
- 권
- 32
- 호
- 2
- 페이지
- 57 ~ 89