한국 통번역 교육의 과거, 현재와 미래 - GSIT를 통해 본 한국 통번역교육의 발전사
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 김진아 | - |
dc.contributor.author | 강수정 | - |
dc.contributor.author | 김유미 | - |
dc.contributor.author | 박혜원 | - |
dc.date.available | 2021-02-22T10:53:08Z | - |
dc.date.issued | 2014-08 | - |
dc.identifier.issn | 1975-6321 | - |
dc.identifier.issn | 2713-8372 | - |
dc.identifier.uri | https://scholarworks.sookmyung.ac.kr/handle/2020.sw.sookmyung/5861 | - |
dc.description.abstract | Korea’s T & I education began when Graduate School of Interpreting and Translation(GSIT) was established in 1979 at Hankuk University Foreign Studies(HUFS). GSIT has been developing through 3 stages of T&I education (initiation, transition and evolution). In the initiation period, GSIT mixed foreign language education with that of T & I, during which the faculty recognized that the two fields are quite different from each other. GSIT introduced and implemented the European model of T & I curriculum, but witnessed certain limits due to the lack of teaching materials, expert faculty, training facilities, etc. In the transition period, expert professors took up the education, back home after studying T & I or linguistics in Europe and other regions abroad. They took the process-oriented approach which was apt for the first stage of T & I education, focusing on the curriculum itself, rather than on the final T & I products. In the final and evolution period, GSIT’s education encouraged the critical thinking of the students, listened to their various viewpoints and let them set up their own conceptual framework. During the same period, T & I research became active, publishing a total of 1,011 papers in 3 top Korean T & I journals until the first half of 2014. At the same time, demand and supply in the T & I market also underwent a lot of changes. T & I curriculum has been sensitive to the market changes and it is now divided into translation major and interpreting major. Korea’s T & I experts should carefully consider the desirable direction of T & I education, curriculum, market and research activities from now on. | - |
dc.format.extent | 26 | - |
dc.language | 한국어 | - |
dc.language.iso | KOR | - |
dc.publisher | 한국외국어대학교 통번역연구소 | - |
dc.title | 한국 통번역 교육의 과거, 현재와 미래 - GSIT를 통해 본 한국 통번역교육의 발전사 | - |
dc.title.alternative | Past, Present and Future of Korea’s T & I Education-Korea’s T & I Education and Its Effects | - |
dc.type | Article | - |
dc.publisher.location | 대한민국 | - |
dc.identifier.doi | 10.22844/its.2014.18.3.315 | - |
dc.identifier.bibliographicCitation | 통번역학연구, v.18, no.3, pp 315 - 340 | - |
dc.citation.title | 통번역학연구 | - |
dc.citation.volume | 18 | - |
dc.citation.number | 3 | - |
dc.citation.startPage | 315 | - |
dc.citation.endPage | 340 | - |
dc.identifier.kciid | ART001908784 | - |
dc.description.isOpenAccess | N | - |
dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
dc.subject.keywordAuthor | Korea’s T & I Education | - |
dc.subject.keywordAuthor | Hankuk University Foreign Studies(HUFS) | - |
dc.subject.keywordAuthor | Graduate School of Interpreting and Translation(GSIT) | - |
dc.subject.keywordAuthor | curriculum | - |
dc.subject.keywordAuthor | T & I market | - |
dc.subject.keywordAuthor | 통번역교육 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 한국외국어대학교 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 통번역대학원 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 커리큘럼 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 통번역시장 | - |
dc.identifier.url | http://kiss.kstudy.com/thesis/thesis-view.asp?key=3522402 | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Sookmyung Women's University. Cheongpa-ro 47-gil 100 (Cheongpa-dong 2ga), Yongsan-gu, Seoul, 04310, Korea02-710-9127
Copyright©Sookmyung Women's University. All Rights Reserved.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.