온라인상 독자들의 번역 비평
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 김순미 | - |
dc.date.available | 2021-02-22T10:58:11Z | - |
dc.date.issued | 2012-06 | - |
dc.identifier.issn | 1229-795X | - |
dc.identifier.uri | https://scholarworks.sookmyung.ac.kr/handle/2020.sw.sookmyung/6673 | - |
dc.description.abstract | An increasing number of general readers of translated texts assume the role of translation critics in the internet age. The ascendancy of reader-critics was brought by the enhancement of cultural and linguistic capabilities of readers, an environment allowing an easy access to foreign culture, and the development of telecommunications and internet enabling people to easily distribute their opinions on the web. In this kind of social atmosphere, mega best sellers such as Harry Potter, Da Vinci Code, and Steve Jobs in Korea as well as in other Asian countries were criticized for their low quality of translation and the lack of proper editing by many reader-critics in the past decade. Comparing the source text and the target text, they catalogue mistakes and errors made by translators—judgements made only by scholars or professional critics in the past. This paper conducted a research on the critical comments posted on the web by translation readers. This kind of comparative criticism by readers has shortcomings as it considers the source text sacred while puts the target text in the lower and submissive position and berates translators as incompetent or ignorant. But, the expansion of readers' role has brought a new era where not just scholars, publishing companies, and policy makers but readers can affect how the translation is done. | - |
dc.format.extent | 34 | - |
dc.language | 한국어 | - |
dc.language.iso | KOR | - |
dc.publisher | 한국번역학회 | - |
dc.title | 온라인상 독자들의 번역 비평 | - |
dc.title.alternative | Readers' Role in Translation Criticism in the Internet Age | - |
dc.type | Article | - |
dc.publisher.location | 대한민국 | - |
dc.identifier.doi | 10.15749/jts.2012.13.2.001 | - |
dc.identifier.bibliographicCitation | 번역학연구, v.13, no.2, pp 7 - 40 | - |
dc.citation.title | 번역학연구 | - |
dc.citation.volume | 13 | - |
dc.citation.number | 2 | - |
dc.citation.startPage | 7 | - |
dc.citation.endPage | 40 | - |
dc.identifier.kciid | ART001670124 | - |
dc.description.isOpenAccess | N | - |
dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
dc.subject.keywordAuthor | The rise of readers | - |
dc.subject.keywordAuthor | the age of Internet | - |
dc.subject.keywordAuthor | translation criticism | - |
dc.subject.keywordAuthor | comparative criticism | - |
dc.identifier.url | https://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE01898845 | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Sookmyung Women's University. Cheongpa-ro 47-gil 100 (Cheongpa-dong 2ga), Yongsan-gu, Seoul, 04310, Korea02-710-9127
Copyright©Sookmyung Women's University. All Rights Reserved.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.